EMERGÊNCIA 171
Aprenda a uitlizar o sistema de comunicação nas horas de emergência
em casos de terremotos ou calamidades públicas no Japão
por Mônica Carvalho Costa, especial para o Jornal The Gospel Voicel- Japão
Muitos brasileiros vivem hoje no Japão sem se preocupar com a possibilidade real de enfrentar um terremoto ou alguma outra situação de emergência. Essa análise das autoridades japonesas está mobilizando os grupos de voluntários a se aproximarem mais da comunidade brasileira a fim de informar, treinar e preparar as pessoas para o grande terremoto esperado: o famoso Tokai.
Em Aichi, já é possível ver os efeitos dessa aproximação. Na cidade de Nishio, um grupo de bombeiros está indo uma vez por mês na Comunidade Evangélica Ágape Vida para fazer palestra, mostrar vídeos e tirar dúvidas dos brasileiros. Na palestra de junho, verificamos que as pessoas presentes ficaram impressionadas com imagens registradas no terremto de Kobe. ¨A primeira sensação é de sair correndo do país. Eu com três filhos, marido trabalhando à noite...como vou fazer, sozinha...se acontecer alguma coisa? Só posso confiar em Deus¨- desabafa Rose Higa, há mais de 10 anos no Japão.
Em Higashiura, uma pequena cidade a 30 minutos de Nagoya, mas, com grande concentração de brasileiros, foi realizado no mês passado um treinamento exclusivo para brasileiros. Com o apoio do grupo de voluntários japoneses, Higashiura ficou em estado de alerta no dia do treinamento. Além de ouvir a palestra, aprender sobre primeiros socorros, os brasileiros tiveram a oportunidade de treinar como fazer ligações telefônicas para o sistema de emergência 171.
O sistema que opera em caso de calamidade pública, serve, principalmente, para facilitar a comunicação com os moradores da área atingida. Você pode fazer gravações ou ouvir mensagens de um parente, amigo ou morador da áera. Veja a seguir, passo a passo, como utilizar o sistema.
DISQUE 171
PARA GRAVAR MENSAGENS-
Instruções da NTT -
1- ¨kochira wa saigai you dengon daiyaru desu. Rokuon sareru kata wa 1, saseru kata wa 2, anshou bangou o ryou suru rokuon wa 3, anshou bangou o ryou suru saisei wa 4, o dayaru shite kudasai¨. - Aqui é o sistema de telefonia de emergência nos casos de calamidades públicas. Para gravar disque 1, para ouvir 2, gravar com código secreto 3, ouvir mensagens com código secreto 4. (Os itens 3 e 4 apenas para mensagens sigilosas)
2- ¨Hisaichi no kata wa gojitaku no denwa bangou, mata wa renraku o toritai hisaichi no kata no denwa bangou o shigai kyokuban kara daiyaru shite kudasai.¨- Quem mora na área atingida, deve discar o número do seu telefone residencial, ou o número do telefone residencial da pessoa com quem quer se comunicar e que mora no local atingido, inclusive o código local. Pessoas que moram fora da área atingida, devem discar o número do telefone residencial (inclusive o código local) da pessoa com quem deseja se comunicar e que mora na área atingida.
3- ¨Denwa bangou OOOO - OO -OOOO no dengou o rokuon shimasu. Pusshu shiki no denwaki o goryou no kata wa 1 no ato # (shaapu) o oshite kudasai. Dayaru shiki no kata wa sonomama machikudasai. Nao, denwa bangou ga ayamari no baai, mou ichido okakenaoshite kudasai. Piiii - Faremos a gravação da mensagem no telefone número. OOOO - OO - OOOO. Se o aparelho for de teclas, disque 1 e depois a tecla # (jogo da velha). Se for do tipo dial, aguarde. Se discou o número errado, disque novamente. Piiii
4- ¨Dengon o oazukarishimasu. Piiii to iu to oto no ato ni 30 jyuubyou inai de ohanashikudasai. Ohanashi ga owarimashitara suuji no 9 no ato # (shaapu) o oshite kudasai¨ - Após o sinal, diga a sua mensagem dentro de 30 segundos e digite 9 # (jogo da velha) e estará feito a sua gravação.
Grave uma mensagem simples e objetiva. Exemplo:
¨É a Yoko. Eu e a minha família estamos bem. Nos refugiamos na Escola Primária Chuuo. Ligarei quando as coisas se acalmarem¨
5- Para regravar - digite 8
¨Dengon o kurikaeshimasu. Teisei sareru toki wa, suuji no 8 no ato # (shaapu) o oshite kudasai¨ - Repetiremos a gravação. Se quiser cancelar digite o número 8 e a tecla # ( jogo da velha).
Obs. - Após o sinal de fim da gravação, mesmo que desligue o telefone sem digitar o 9#, a mensagem será gravada.
6- ¨Dengon o azukarimashita¨- Foi gravada sua mensagem.
DISQUE 171
PARA OUVIR AS MENSAGENS -
Os itens 1, 2 e 3 da orientação para gravar se repetem. O procedimento para ouvir as mensagens mudam à partir do item 4.
4- ¨Atarashii dengon kara otsutaeshimau. Dengon o kurikaesu toki wa suuji no 8 no ato # (shaapu) o, tsugi no dengon ni utsuru toki wa suuji no 9 no ato # (shaapu) o oshite kudasai.¨ - Transmitiremos à partir das mensagens mais recentes. Se quiser ouvir a mensagem novamente, disque 8 # , para ouvir outras mensagens disque 9 mais # (jogo da velha).
Você ouvirá as mensagens gravadas
5- ¨Kono dengon wa * nichi gozen/gogo * ji * oun ni oazukari shimashita¨ - Esta mensagem foi gravada no dia * às * horas e * minutos.
Obs. Se não quiser ouvir mais mensagens digite 9 mais # para encerrar.
6- ¨Tsugi no dengon o tsutaemasu¨ - Transmitiremos a próxima mensagem.
7- ¨Otsutaesuru dengon wa ijou desu¨ - Não há mais mensagens à serem transmitidas
8- ¨Dengon o tsuika shite rokuon sareru toki wa suuji no san no ato # (shaapu) o oshitekudasai ¨ Piiii - Se pretende fazer uma gravação ems eguida, digite o número 3 seguido de # (jogo da velha) Piiii
Obs. Se o número de gravações atingir o limite máximo, falará a mensagem de que não será possível fazer novas gravações (atarashi dengon o ukerarenai).
- Extraído do material informativo fornecido pela Prefeitura de Higashiura
|