Seja um voluntário em casos de calamidade |
|
Se acontecer uma calamidade, vai ficar só esperando que alguém socorra? Você também deve passar dessa situação para a de alguém que pode ajudar. Todo o mundo é igual na essência. Os estrangeiros, igualmente, podem tomar parte nas atividades de solidariedade.
Você vive agora no Japão. Não é o país natal, Brasil. Ao ocorrer o desastre terrível, no local dos acontecimentos e no abrigo, as pessoas se comunicarão em japonês. Não podemos ter a esperança de obter informações em português sobre as condições da situação, abastecimento de alimentos e água etc. É verdade, a não ser que vocês, os estrangeiros, se agilizem.
Talvez vocês fiquem desorientados. “Minha família está soterrada! Como se fala para pedir o socorro?” “Meus filhos estão completamente cansados. Para onde nos refugiamos, onde podemos nos instalar?” Ao acontecer a calamidade, se você próprio estiver são e salvo e sua família também, pedimos que se registre por espontânea vontade como voluntário do intérprete e junte sua força à nossa.
Naturalmente que no lugar de refúgio, tem-se que seguir as regras japonesas. Todas as pessoas estarão em dificultades. Não será hora para insistir no individualismo. Desejamos que os estrangeiros, bem como os japoneses, vençam essa situação difícil com espírito de solidariedade. Como todo ano, foi realizado pela Prefeitura de Higashiura o treinamento para casos de desastres naturais na Escola Primária Kataha em 26 de agosto. Dele participaram também os moradores estrangeiros, alunos do ginásio e colégio e adultos, fazendo treinamento para intérprete. Se ainda não teve chance de participar nos treinamentos de voluntário - intérprete para casos de desastres naturais, experimente em ocasiões assim.
reunião de voluntários
Em 23 de setembro,será realizada a reunião dos voluntários de todo o Japão na Faculdade Nihon Fukushi Daigaku (local : Mihama-cho, Chita-gun). Nesse dia, a Prefeitura de Higashiura discutirá sobre o assunto “Solidariedade com os estrangeiros em casos de calamidade” com as pessoas de várias nacionalidades que moram no Japão. Nesta reunião os brasileiros, os alunos do ginásio e colégio e os adultos, relatarão as atividades de voluntário do intérprete para casos de calamidade. Se tiver interesse em assuntos assim, aconselhamos que participe da reunião. No dia teremos ajuda dos intérpretes de ingles, chinês e, claro, português. Não se preocupe com o problema do idioma.
Maiores informações:
Em português : kakehashi-brasil@hotmail.com
Em japonês : Centro de voluntários de Higashiura-cho Shakai Fukushi Kyoguikai - Encarregado, Yada - 0562-84-3701
- texto e foto - Jornal Kakehashi - agosto/2007
|